29 octobre 2007

The Remains of the Day

The Remains of the Day de Kazuo Ishiguro, publié chez Key Porter Books en 1989. 245 p. Titre de la traduction française: Les Vestiges du jour.


N'ayant pas vu le film, mais me souvenant vaguement de la bande-annonce, je croyais qu'il s'agissait ici d'une histoire d'amour entre deux domestiques britanniques. Finalement, c'est bien plus que ça!

À l'occasion d'un voyage, un majordome anglais se remémore divers épisodes de sa carrière. Rarement ai-je vu un écrivain capable de dire autant en si peu de mots. Tout est suggéré, tout doit être lu entre les lignes. Notamment les sentiments, qu'ils soient colère, amour ou désir, qui sont refoulés à l'extrême, n'étant pas dignes de la fonction de majordome. Le respect de la bienséance est poussé jusqu'à l'absurde, jusqu'à la négation des sentiments les plus élémentaires. Au point que le personnage principal en devient socialement inapte, et paradoxalement c'est cette inaptitude qui le rend attendrissant.

La réserve et le flegme britannique sont merveilleusement illustrés, de même que le choc des valeurs traditionnelles avec les bouleversements politiques et sociaux survenus dans la première moitié du XXème siècle (traité de Versailles, montée puis chute du nazisme, anti-sémitisme, impérialisme américain). On sent tout à fait bien les conflits entre la loyauté et la honte du majordome envers son maître aux idées politiquement discutables, de même que sa culpabilité envers son père déclinant.

Le tout est dépeint avec beaucoup d'humour. Il faut absolument lire la scène où le majordome, à la demande de son maître, tente d'apprendre les choses de la vie à un jeune homme avant son mariage. Mourant!



Lilly a beaucoup aimé elle aussi, ainsi que Papillon.



*****


Prochaine lecture: The Woman Who Walked Into Doors, de Roddy Doyle.

8 commentaires:

  1. My French is very, very rusty but I believe you enjoyed the book right? I found it wonderful how with such subtle language Ishiguro was able to convey so many feelings and emotions. And, it's all just simmering below the surface. This is one of my favorite books by Kazuo Ishiguro and I do recommend the movie too.

    RépondreEffacer
  2. Hi Bookgirl! Yes, I enjoyed it tremendously, and I totally agree with you about the subtlety of the emotions! Thanks for visiting my blog!

    RépondreEffacer
  3. Je pensais que le film collait au livre mais apparemment, ce n'est pas le cas !

    RépondreEffacer
  4. Ah? Tu m'intrigues, maintenant j'ai encore plus hâte de voir le film!

    RépondreEffacer
  5. C'est mon deuxième livre de Kazuo Ishiguro -je me rappelle que tu me l'avais conseillé dans un commentaire sur mon blog. J'ai bien aimé, les sentiments sont forts mais dans le non-dit, Stevens est dans la retenue en constance et il se demande si il a bien fait. Mais même dans ces circonstances il reste comme distant de ses sentiments. Je ne sais pas si je m'exprime clairement ^^
    Néanmoins j'ai préféré "Auprès de moi toujours" mais ce n'est pas vraiment comparable, ce sont deux style différents.

    RépondreEffacer
  6. Keana: Bien contente que tu l'aies aimé! J'ai rarement lu un auteur capable de suggérer autant avec tant de retenue. Je n'ai pas encore lu Auprès de moi toujours, mais j'ai cru comprendre en effet que le style en est plutôt différent.

    RépondreEffacer
  7. Magnifique livre que "Les vestiges du jour", tout en finesse, en suggestion. Oui, tout se trouve entre les lignes; et j'ai trouvé que le film était excellent aussi pour ces mêmes raisons, bien qu'en effet il ne soit qu'une lecture particulière du livre.

    RépondreEffacer
  8. Isab: Toujours pas vu le film, il faut vraiment que je mette la main sur le DVD!

    RépondreEffacer