30 septembre 2013

The Old Man and the Sea (Le Vieil Homme et la mer)

Un vrai tour de force!  Pendant la plus grande partie du roman, il n'y a qu'un vieil homme dans son bateau, et la mer. Et le soleil des Caraïbes, et des poissons et, brièvement, une mouette. Et pourtant on ne s'ennuie pas une seconde, on est rivé à notre fauteuil (ou chaise de balcon en résine de synthèse, dans mon cas) et on en veut plus encore!  En même temps, on est content d'être rendu à la fin, car la fin est formidable!  Je suis heureuse de ne pas avoir lu ce bouquin quand j'étais ado, car je ne l'aurais sans doute pas apprécié à sa juste valeur. Je crois qu'on l'impose aux jeunes américains en lecture scolaire, parce que prix Pulitzer, parce que prix Nobel, mais c'est une erreur, selon moi. 

Le seul moment où j'ai eu un petit malaise, c'est lorsque le vieil homme pêche un dauphin pour manger sa chair crue. Hein, mais c'est dégueulasse!  Heureusement j'ai rapidement compris qu'il ne s'agissait pas vraiment d'un dauphin mais de ce que les Américains appellent dolphin fish, c'est-à-dire tout simplement une dorade ou mahi-mahi.  Ouf!

On parle beaucoup ces temps-ci de «vieillir dans la dignité»... Ce roman devrait être une lecture obligatoire pour tous les gestionnaires de centres pour personnes âgées!

J'ai d'autres titres d'Hemingway sur ma LAL... Je crois qu'il pourrait bien devenir un de mes auteurs américains chouchous!


The Old Man and the Sea d'Ernest Hemingway, 1952, 140 p. Titre de la traduction française: Le Vieil Homme et la mer.

15 commentaires:

  1. Si celui est vraiment magnifique, méfiance tout de même avec Hemingway. Mes vertes chroniques d'Afrique ne passionneront que les purs fans.

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. Merci de l'avertissement! Je pense m'en tenir à des trucs plus connus pour commencer, comme par exemple L'Adieu aux armes, Pour qui sonne le glas ou encore Paris est une fête.

      Effacer
  2. Très beau commentaire Grominou et tout à fait d,accord avec ceci:

    Je te cite:

    ''On parle beaucoup ces temps-ci de «vieillir dans la dignité»... Ce roman devrait être une lecture obligatoire pour tous les gestionnaires de centres pour personnes âgées!''

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. Merci suzanne! C'est ce que je retiens du Vieil Homme, sa dignité malgré une certaine déchéance physique...

      Effacer
  3. Olala, encore jamais lu Hemingway (on a lu du Stephan King et du Calvin et Hobbes en cours d'anglais, no comment). Il faudrait vraiment que je comble cette lacune. Merci pour le rappel!

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. King ou C&H, ç'aurait pu être pire! Je ne me souviens même pas de ce qu'on lisait dans les cours, à part Agatha Christie dont j'étais déjà une fan en VF...
      Hemingway se lit bien en VO, ce n'est pas difficile du tout!

      Effacer
  4. J'aime bien ce livre aussi, même s'il ne m'a pas laissé un souvenir vraiment exceptionnel. Je suis d'accord avec toi sur la pertinence (ou l'absence de pertinence) de le faire lire à de jeunes lecteurs : je l'ai lu (en italien) à 10 ou 11 ans car je m'ennuyais et je l'ai trouvé dans la bibliothèque familiale, mais je n'ai rien capté du tout. :|

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. 10-11 ans, mince alors, tu n'avais vraiment rien d'autre à lire! À cet âge je n'aurais pas accroché du tout à cette histoire de vieux bonhomme et de poisson!

      Effacer
  5. Lu en fin d'adolescence (par semi-choix dans le sens où c'est un classique et que la littérature US commençait à se révéler à moi) mais je ne pense pas que le relire maintenant y changerait grand-chose : j'ai beaucoup de mal avec Hemingway (et l'homme, et l'oeuvre). En fait, je ne sais même plus de quoi ça parle :S Juste le souvenir de m'être dit : "ça, c'est fait !"

    (sans rapport : curieuse de lire ton avis sur 'The Year of Living Biblically' - ça a pas mal fait jaser ; ça me semble très US comme trip... Et quelque chose me dit que tu vas aimer le Huxley : j'ai détesté ;D)

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. Huxley: C'est bon signe en effet! Hihihi!
      The Year: Très américain en effet, il y a parfois des références que je ne saisis pas d'ailleur. Je ne savais pas que cela avait fait jaser par chez vous. Ici je n'en ai pas entendu parler, c'est sur un blogue américain que je l'avais noté! Billet à venir bientôt...
      Hemingway: Ce n'est que mon deuxième, je me suis peut-être avancée un peu vite... ;-)

      Effacer
    2. C'est sur les blogs US que j'ai entendu parler du livre. Je ne sais même pas s'il a été traduit et je doute que ce serait une bonne idée du fait de l'orientation trop culturelle qui ne devrait pas parler à un public français (heureusement, serais-je tentée d'ajouter !)

      Effacer
    3. Effectivement il n'a pas été traduit... Nous, la place de la religion dans la société, le choc des cultures et tout ça, on est en plein dedans en ce moment!

      Effacer
  6. Encore un de ces livres qui m'intéressent beaucoup. Très sympa pour le partage !

    RépondreEffacer
  7. Lu et aimé ! D'ailleurs, pourquoi pas le relire en anglais ? mais c'est un peu spécial, c'est vrai. J'ai aussi "Paradis perdu" à finir avant...

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. J'ai trouvé que c'est un anglais qui se lit très bien. Paradis perdu, je vois que ce sont des nouvelles donc cela m'attire moins... Mes prochains seront sans doute A Farewell to Arms, For Whom the Bell Tolls ou encore A Movable Feast.

      Effacer