02 avril 2023

Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog) (Trois Hommes dans un bateau)

(Encore une fois, je vous épargne l'horrible couverture de l'édition libre de droits du site Gutenberg!  Le charme désuet de celle des éditions Penguin Books de 1959 convient parfaitement à l'esprit de ce roman de la fin du XIXe siècle.  Dommage toutefois qu'ils aient écourté le titre!)

Voici un petit roman très amusant, sorte de boat novel (variation du road novel, je viens d'inventer le terme, je vous l'offre gratuitement).  Très amusant, dis-je, à condition d'aimer l'humour british, mélange d'absurde et de pince-sans-rire!  Le narrateur est sans pitié, tous les prétextes sont bons durant ce voyage en bateau sur la Tamise pour varloper tout un chacun, de parfaits inconnus à ses meilleurs amis, en passant par le chien Montmorency!  Le seul qui trouve grâce à ses yeux, c'est lui-même!

Seul petit bémol: vers le milieu, j'ai trouvé qu'il y avait quelques longueurs, j'ai failli me lasser...  Je crois que j'aurais dû lire ce livre en parallèle avec autre chose.  Il n'y a pas vraiment d'intrigue, c'est plutôt une suite de petites anecdotes, donc même en espaçant les chapitres, aucun risque de perdre le fil!  En le dégustant à plus petites doses, je crois que je l'aurais encore plus apprécié. 


Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog) de Jerome K. Jerome, 1889, 240 p.  Titre de la traduction française: Trois Hommes dans un bateau.

2 commentaires:

  1. Ah, l'histoire de la boite de conserve, ou bien celle du fromage en train! Qu'est-ce que j'ai pu rire en les lisant jadis...
    (s) ta d loi du cine, "squatter" chez dasola

    RépondreEffacer